Откуда взялось выражение: «Пролетел как фанера над Парижем»?

Пролетел как фанера над Парижем - откуда взялось выражение?

В русском языке, если хотят сказать про упущенную кем-то возможность, чью-то неудачу, говорят, что он «пролетел как фанера над Парижем».

Есть несколько версий происхождения выражения. Какая из них правильная — достоверно никто не знает. Есть наиболее правдоподобная и более-менее популярные.

Самая популярная версия гласит, что речь идет о французском авиаторе Огюсте Фанерье, столкнувшегося с Эйфелевой башней во время показательного полета над Парижем в 1908 году. Согласно этой версии в России фразу ввел в употребление меньшевик Мартов в газете «Искра»: «Царский режим летит к своей гибели так же быстро, как господин Фаньер над Парижем».

Однако, версия с гибелью незадачливого пилота разбивается о факты. Не существовало в те годы такого пилота, как Огюст Фаньер. Как и газеты «Искра», которая в 1908 году уже не выходила.

Основой для этой версии мог стать полет Анри Фурнье (Fournier) над Парижем в октябре 1909 на биплане, однако, в Эйфелеву башню он не врезался. Что интересно, фамилия Фурнье по-французски означает «печник», а по-немецки очень похожее слово Furnier означает как раз таки «фанеру».

Если же следовать фактам, то первое упоминание выражения «пролететь как фанера над Парижем» относится к середине 1970-х гг. Известно, что в то время на советский экран вышел фильм «Воздухоплаватель».

Кадр из фильма "Воздухоплаватель"

Кадр из фильма «Воздухоплаватель»

В картине главный герой решает стать летчиком. Он закладывает свое имущество и едет в Париж. На месте он угнал фанерный аэроплан и пролетел над Парижем. Заканчивается все для главного героя плачевно — аэроплан потерпел крушение, партнер обманул, любимая разбилась.

Не факт, что именно этот фильм послужил основой выражения, но версия эта достаточно правдоподобная.

 

(Пока оценок нет)
Загрузка...

Читайте также

РЕКЛАМА

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *